| Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Simültane Çeviri Çalışması | BDE5214 | 2 | 7.5 | 0 | 4 | 0 |
| Önkoşullar | Yok |
|---|
| Yarıyıl | Güz, Bahar |
|---|
| Dersin Dili | Türkçe |
|---|---|
| Dersin Seviyesi | Yüksek Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Çok Dilli Sözlü Çeviri Yüksek Lisans Programı (Tezsiz) |
| Ders Kategorisi | Temel Meslek Dersleri |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
| Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
|---|---|
| Dersin Koordinatörü | Füsun Ataseven |
| Dersi Veren(ler) | Z. Emine Bogenç Demirel |
| Asistan(lar)ı | Lale Ozcan |
| Dersin Amacı | Çalışma dillerinde Kabin ortamında simultane çeviri yapabilme yetisi kazandırmak. |
|---|---|
| Dersin İçeriği | Var olan dil kombinasyonları çerçevesinde, ikili dil grupları halinde, farklı uzmanlık alanlarında kabinde simultane çeviri çalışmaları. |
| Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
| Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenci simultane Çeviri Kabin ekipmanlarını kullanabilir
- Öğrenci kabinde Simultane Çeviri tekniklerini bilir.
- Öğrenci simultane Çeviri çalışma dillerinin her ikisini çok çok iyi derecede kullanabilir.
- Öğrenci her iki çalışma dillerinde sözlü ifade tekniklerini bilir.
- Öğrenci her iki çalışma dilinde de sözlü ifade tekniklerini kullanabilir.
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 2 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 3 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 4 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 5 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 6 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 7 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 8 | vize | Konferans kayıtları |
| 9 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 10 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 11 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 12 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 13 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 14 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 15 | Kabinde simultane çeviri çalışmaları | Konferans kayıtları |
| 16 | Final | Konferans kayıtları |
Değerlendirme Sistemi
| Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | 14 | 10 |
| Laboratuar | ||
| Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Derse Özgü Staj | ||
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
| Ödev | ||
| Sunum/Jüri | ||
| Projeler | ||
| Seminer/Workshop | ||
| Ara Sınavlar | 1 | 50 |
| Final | 1 | 40 |
| Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
| Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
| TOPLAM | 100 | |
AKTS İşyükü Tablosu
| Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
|---|---|---|---|
| Ders Saati | 14 | 4 | |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Arazi Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 7 | |
| Derse Özgü Staj | |||
| Ödev | 7 | 3 | |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 5 | 2 | |
| Projeler | 1 | 15 | |
| Sunum / Seminer | 2 | 6 | |
| Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
| Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
| Toplam İşyükü : | |||
| Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
| AKTS Kredisi : | |||
| Diğer Notlar | Yok |
|---|