Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Yazılı Çeviri Eleştirisi MTF446123200
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüAyse Banu Karadag
Dersi Veren(ler)Z. Emine Bogenç Demirel
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıÇağdaş çeviribilim kuramları çerçevesinde nesnel bir eleştiri yöntemi kullanarak öğrencinin yazılı çeviri ve eleştiri yetilerini geliştirip, üst düzeye taşımak.
Dersin İçeriğiYazılı metinlerin çevirileri üzerinde karşılaştırmalı eleştiri çalışmaları.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • BENGİ-ÖNER, Işın: 1999 Çeviri Bir Süreçtir... Ya Çeviribilim? İstanbul. Sel Yayıncılık. 2001 Çeviri Kuramlarını Düşünürken… İstanbul. Sel Yayıncılık. 2001 Çeviribilim Terimleri Sözlüğü, İstanbul. Sel Yayıncılık.
  • İNCE, Ülker ve Işın BENGİ-ÖNER: 2009 Kızılcık Karpuz Olur mu Hiç? İlahi Çevirmen. Diye Yayınları. İstanbul.
  • GÖKTÜRK, Akşit: 2000 Çeviri: Dillerin Dili (1. Baskı: 1998). İstanbul. Yapı Kredi Yayınları.
  • REISS, Katharine: 2000 Translation criticism. The Potentials and Limitations, Saint Jerome Publishing.
  • RİFAT, Mehmet: 2008 Çeviribilim Yazıları-Başkasının Bakış Açısı, İstanbul, Sel Yayıncılık. 2008 Çeviribilim Yazıları, Sel Yayıncılık, İstanbul, 2008.
  • TELLİOĞLU, Banu: 1998 Reflections of Gideon Toury's Target-Oriented Theory and Hans J. Vermeer's Skopos Theory on Translation Criticism: A Meta-Critique. Unpublished M.A. Thesis. Boğaziçi University.
  • VERMEER, Hans J.: 1989 “Skopos and Commission in Translational Action”. Readings in Translation Theory (yay. haz. A. Chesterman). Oy Finn Lectura Ab.. Helsinki. 173-200. 1991 “Çevirmek ve Anlamak, Biçimle İşlev Arasındaki Bağımlılıklar ve Anlamanın Kültürel Önkoşulları”, Derleyerek çev.: T. Kurultay, Metis Çeviri,16, 1991, 41-49. 1995 Skopos Theory of Translation (Some arguments for and against), Heidelberg, Preprint, 1995.
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenciler çeviribilim alanındaki farklı bilimsel çeviri eleştirisi yöntemlerini tarihsel bir bakış açısıyla değerlendirebilecektir.
  2. Öğrenciler bilimsel bir yönteme dayanarak yazılı çeviri metinler üzerine eleştiri yapabilecektir.
  3. Öğrenciler eleştirmeyi hedefledikleri yazılı çeviri metinlere yönelik eleştirel bilinç geliştirip farklı bilimsel temelli çeviri eleştirisi yöntemleri geliştirebilecektir.
  4. Öğrenciler eleştirdikleri yazılı çeviri metinlere kendi çeviri çözümlerini getirebilecektir.
  5. Öğrenciler eleştirdikleri yazılı çeviri metinlere kendi çeviri çözümlerini getirirken, kendi gerekçelerini benimsedikleri bilimsel yönteme dayanarak mantıklı bir şekilde ifade edebilecektir.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Fransızca metinleri çevirme çalışması(metin türü:anı) Kaynak Kitap
2Yayımlanmış çevirinin incelenmesi(metin türü: anı)Kaynak Kitap
3Karşılaştırmalı eleştiri çalışması (metin türü:anı)Kaynak Kitap
4Fransızca metinleri çevirme çalışması(metin türü:öykü) Kaynak Kitap
5Yayımlanmış çevirinin incelenmesi(metin türü: öykü)Kaynak Kitap
6Karşılaştırmalı eleştiri çalışması (metin türü:öykü)Kaynak Kitap
7Fransızca metinleri çevirme çalışması(metin türü:roman) Kaynak Kitap
8Vize
9Karşılaştırmalı eleştiri çalışması (metin türü:roman)Kaynak Kitap
10Fransızca metinleri çevirme çalışması(metin türü:piyes) Kaynak Kitap
11Yayımlanmış çevirinin incelenmesi(metin türü:piyes)Kaynak Kitap
12Karşılaştırmalı eleştiri çalışması (metin türü:piyes)Kaynak Kitap
13Fransızca metinleri çevirme çalışması(metin türü:şiir) Kaynak Kitap
14Yayımlanmış çevirinin incelenmesi(metin türü:şiir)Kaynak Kitap
15Karşılaştırmalı eleştiri çalışması (metin türü: şiir)Kaynak Kitap
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım1410
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar150
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati142
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması142
Derse Özgü Staj
Ödev52
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Projeler52
Sunum / Seminer102
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)12
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)12
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok